Translate

lunes, 6 de agosto de 2012

Umberto Eco El nombre de la rosa


Umberto Eco El nombre de la rosa
Traducción de Ricardo Pochtar
RBA Editores, S.A.
Edición 1992
Xarxa de biblioteques Municipals
Argumento
Mezcla de relato policíaco a lo Agatha Christie y novela culta a la vez. Cuenta las peripecias del fray franciscano Guillermo de Baskerville y su alumno y acompañante fiel, Adso de Melk, en una abadía benedictina en el primer tercio del siglo XIV. Peripecias que giran alrededor de unos misteriosos textos griegos y las muertes que se suceden entorno a ellos. Con el marco nada incomparable de la Edad Media.
Opinión
El nombre de la rosa se revela como una aventura laberíntica, perfecta tanto para los que busquen una lectura culta como para los que se dejen seducir por el puro entretenimiento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario